| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Background | 第9-10页 |
| ·Task brief and Target of Translation Task | 第10-11页 |
| ·Frame Structure of the Report | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
| ·Theoretical Research Status | 第13-15页 |
| ·Translation Practice Status | 第15-17页 |
| ·Theoretical Framework | 第17-20页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第17-18页 |
| ·Theoretical Application | 第18-20页 |
| Chapter Three Task Description | 第20-24页 |
| ·Features of Translation Texts | 第20页 |
| ·Translation Procedures | 第20-24页 |
| ·Preparation Phase | 第21页 |
| ·Translation Phase | 第21-22页 |
| ·Revisal and Summary Phase | 第22-24页 |
| Chapter Four Case Study | 第24-52页 |
| ·Translation at Lexical Level | 第24-37页 |
| ·Translation Features and Difficulties | 第24-32页 |
| ·Technical Words | 第24-26页 |
| ·Nominalizat ion | 第26-27页 |
| ·Logical Connectives | 第27-29页 |
| ·Abbreviat ions | 第29-30页 |
| ·Formulas | 第30-32页 |
| ·Strategies at Lexical Level | 第32-37页 |
| ·Strategies for Technical Words | 第32-33页 |
| ·Conversion | 第33-35页 |
| ·Diction | 第35-37页 |
| ·Translation at Syntactic Level | 第37-48页 |
| ·Translation Features and Difficulties | 第37-40页 |
| ·Passive Voice | 第37-38页 |
| ·The Use of It | 第38-39页 |
| ·Long and Difficult Sentences | 第39-40页 |
| ·Strategies at Syntactic Level | 第40-48页 |
| ·Strategies for Passive Voice | 第40-43页 |
| ·Linear Translation | 第43页 |
| ·Inversion | 第43-45页 |
| ·Division | 第45-46页 |
| ·Reconstruction | 第46-48页 |
| ·Translation at Textual Level | 第48-52页 |
| ·Textual Cohesion | 第49-50页 |
| ·Consistency | 第50-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-55页 |
| ·Summary and Suggestions | 第52-54页 |
| ·Limitations | 第54-55页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第55-57页 |
| APPENDIX Ⅰ | 第57-84页 |
| APPENDIX Ⅱ | 第84-125页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第125-127页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第127页 |