首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

汉维翻译中冗余信息问题研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
第一章 导论第10-12页
 第一节 冗余信息的研究现状第10-11页
 第二节 冗余信息的研究方法第11页
 第三节 冗余信息的研究目的与意义第11-12页
第二章 冗余信息相关概念及理论功能阐释第12-17页
 第一节 冗余信息的概念界说第12页
 第二节 冗余信息的来源:信息论第12-13页
 第三节 冗余信息的功能第13-17页
  一、帮助精确编码第14页
  二、解释说明功能第14页
  三、语法功能第14页
  四、消除歧义功能第14-15页
  五、反映人际关系功能第15页
  六、完整信息功能第15-17页
第三章 汉维冗余信息分析第17-30页
 第一节 汉维冗余的语言视角第17-27页
  一、词汇层面——词类性冗余信息第17-20页
  二、语法层面——结构性冗余信息第20-21页
  三、语义层面——语义性冗余信息第21-22页
  四、语用层面——语境、修辞与冗余信息第22-27页
 第二节 汉维冗余信息对比第27-30页
  一、汉语隐性——维语显性第27-28页
  二、汉语意合——维语形合第28-30页
第四章 汉维翻译与冗余平衡第30-42页
 第一节 汉维语言结构差异与翻译处理第30-35页
  一、语言结构差异分析第30-31页
  二、保留表层冗余度第31-32页
  三、调整译语冗余度第32-35页
 第二节 冗余平衡与文化因素第35-42页
  一、文化因素与冗余失衡第35-37页
  二、文化信息冗余与翻译第37-42页
结语第42-43页
参考文献第43-44页
硕士期间取得的研究成果第44-45页
致谢第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:《辋川集》诗歌研究
下一篇:《你好,新疆》汉维称谓语的比较与翻译