| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Автореферат | 第5-6页 |
| ОТ АВТОРА | 第6-8页 |
| Введение | 第8-9页 |
| Глава 1. Об оригинале | 第9-14页 |
| ·Авторы оригинала и главное содержание оригинала | 第9-11页 |
| ·Языковые и стилистические особенности оригинала | 第11-14页 |
| Глава 2. Вопросы теории перевода | 第14-18页 |
| Глава 3. Конкретные переводческие проблемы | 第18-20页 |
| ·Союзные слова и их перевод | 第18页 |
| ·Сложноподчиненные предложения с союзным словом КОТОРЫЙ и ихперевод | 第18-20页 |
| Глава 4. Переводческие приемы | 第20-26页 |
| ·Лексические трансформации | 第21-23页 |
| ·Дополнение слов | 第21-22页 |
| ·Опущение слов | 第22-23页 |
| ·Морфологические трансформации | 第23-24页 |
| ·Синтаксические трансформации | 第24页 |
| ·Метанимический перевод (логическое развитие смысла) | 第24-25页 |
| ·Антонимический перевод | 第25-26页 |
| Заключение | 第26-27页 |
| Литература | 第27-28页 |
| Приложение 1 Оригинал | 第28-47页 |
| Приложение 2 Перевод | 第47-58页 |