| Abstract in Chinese | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Questions and Purpose of this Study | 第10页 |
| ·Research Methodology | 第10-11页 |
| ·Organization of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Studies on the Translation of The Analects of Confucius | 第12-19页 |
| ·Previous Studies on the Translation of The Analects of Confucius Abroad | 第12-13页 |
| ·Previous Studies on the Translation of The Analects of Confucius at Home | 第13-18页 |
| ·Previous Studies on the Whole Target Texts | 第13-16页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Culture-loaded Terms | 第16-18页 |
| ·Summary | 第18-19页 |
| Chapter Three Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory | 第19-25页 |
| ·Relationship among Language, Culture and Translation | 第19-21页 |
| ·Cultural Turn in Translation Studies | 第21页 |
| ·Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory | 第21-25页 |
| ·Theory of Manipulation | 第22-23页 |
| ·Theory of Culture Construction | 第23-25页 |
| Chapter Four Analysis of the Translations of“Xin”Based on Bassnett’s theory | 第25-42页 |
| ·“Xin”in The Analects of Confucius | 第25-28页 |
| ·Etymological Meaning of“Xin” | 第25-26页 |
| ·Connotation of“Xin” | 第26-28页 |
| ·Manipulation in the Translation of The Analects of Confucius | 第28-40页 |
| ·Influence of the Ideology | 第28-33页 |
| ·Influence of Poetics | 第33-38页 |
| ·Influence of Patronage | 第38-40页 |
| ·Cultural Construction in The Analects of Confucius | 第40-42页 |
| Chapter Five Conclusion | 第42-44页 |
| ·Summary of the Present Study | 第42-43页 |
| ·Limitation and Suggestion for Future Research | 第43-44页 |
| Bibliography | 第44-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |
| Publications | 第49页 |