| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
| ·翻译任务性质 | 第8页 |
| ·翻译任务目的 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程 | 第9-10页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·翻译辅助及参考资料 | 第9页 |
| ·翻译过程 | 第9-10页 |
| 第三章 翻译实践及分析 | 第10-19页 |
| ·海事文本的特点及其重要性 | 第10-11页 |
| ·海事文本中的专业词汇 | 第10页 |
| ·海事文本中的句式 | 第10-11页 |
| ·句式重组翻译策略 | 第11-19页 |
| ·顺序法 | 第11-14页 |
| ·定语成分的顺译 | 第12-13页 |
| ·状语成分的顺译 | 第13-14页 |
| ·逆序法 | 第14-15页 |
| ·时间顺序 | 第14-15页 |
| ·因果顺序 | 第15页 |
| ·综合译法 | 第15-16页 |
| ·分译法 | 第16-19页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录一(原文) | 第21-48页 |
| 附录二(译文) | 第48-68页 |
| 致谢 | 第68-69页 |