首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文--熟语论文

基于CBCR模型的寓言性四字成语研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Motivation of the Study第11-12页
   ·Objectives of the Study第12-13页
   ·Methodology and Data Collection第13-14页
   ·Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
   ·Background of Allegory第15-20页
     ·The Etymology of Allegory第15-16页
     ·The Definition of allegory第16-17页
     ·The Classifications of Allegory第17-19页
     ·Allegory and Relevant Terms第19-20页
   ·Previous Studies on Allegory第20-24页
     ·The Literary Studies第20-21页
     ·The Rhetorical Studies第21-22页
     ·The Pragmatic Studies第22-23页
     ·The Cognitive Studies第23-24页
   ·Previous Studies on Chinese Four-Character Idioms第24-26页
     ·The Structural Studies第24页
     ·The Translation Studies第24-25页
     ·The Cognitive Studies第25-26页
   ·Gaps第26-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-49页
   ·Introduction第29页
   ·Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Metonymy Theory第29-32页
     ·Conceptual Metaphor Theory第30页
     ·Conceptual Metonymy Theory第30-31页
     ·The Relationship Between Metaphor and Metonymy第31-32页
   ·Conceptual Blending Theory and Cognitive Reference Point第32-40页
     ·Conceptual Blending Theory (CBT)第33-37页
     ·Cognitive Reference Point (CFP)第37-39页
     ·Gaps of Conceptual Blending Theory(CBT) and Cognitive Reference Point Model (CRP)第39-40页
   ·CBCR Model Proposed for the Gap第40-43页
   ·Case Study - 螳臂当车 (tánɡ bì dànɡ chē)第43-47页
   ·Summary第47-49页
Chapter Four Data Analysis and Discussion第49-74页
   ·Introduction第49页
   ·Data Description and Classification第49-56页
   ·Analysis of Allegorical Chinese Four-character Idioms Based on CBCR Model第56-72页
     ·Metonymy Within Metaphor Allegorical Chinese Four-character Idioms第56-60页
     ·Metaphor Within Metonymy Allegorical Chinese Four-character Idioms第60-68页
     ·Multiple Interaction of Metaphor and Metonymy Allegorical Chinese Four-character Idioms第68-72页
   ·Summary第72-74页
Chapter Five Conclusion第74-77页
   ·Summary of the Study第74-75页
   ·Findings and Significance of the Study第75-76页
   ·Limitations and Suggestions of the Study第76-77页
References第77-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:论译者文化身份对译作的影响--以简体版《江城》与繁体版《消失中的江城》为例
下一篇:句法理论的对比研究--对泰尼埃句法和乔姆斯基句法的对比性述评