Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Literature Review | 第11-16页 |
Chapter Ⅰ A General Study of Medical Translation | 第16-19页 |
·The importance of medical translation | 第16-17页 |
·The history of medical translation | 第17-19页 |
Chapter Ⅱ Stylistic Features of Medical English | 第19-36页 |
·Lexical Features | 第19-27页 |
·Latin and Greek | 第19-20页 |
·Neologisms | 第20-26页 |
·Eponyms | 第21页 |
·Derived Words | 第21-23页 |
·Abbreviations | 第23-26页 |
·Other Features | 第26-27页 |
·Structural Features | 第27-33页 |
·Nominal Structure | 第28-29页 |
·Passive Voice | 第29-31页 |
·The Use of Long and Complex Sentences | 第31-32页 |
·More Non-finite Verbs | 第32-33页 |
·Types of Medical Writings | 第33-34页 |
·Conclusion | 第34-36页 |
Chapter Ⅲ Criteria of Medical Translation | 第36-45页 |
·Accuracy | 第36-40页 |
·Succinctness | 第40-41页 |
·Normality | 第41-45页 |
Chapter Ⅳ Communicative Translation or Semantic Translation | 第45-57页 |
·Background of CT and ST | 第45-46页 |
·Definition | 第46-49页 |
·Comparison between CT and ST | 第49-52页 |
·CT&ST and Text Typology | 第52-56页 |
·Summery | 第56-57页 |
Chapter Ⅴ Application of CT and ST to Medical Translation | 第57-78页 |
·Lexical Level | 第57-63页 |
·Medical Terminology | 第57-61页 |
·Words from Latin and Greek | 第57-58页 |
·Eponyms | 第58-59页 |
·Figurative Expressions | 第59-60页 |
·Abbreviation | 第60-61页 |
·Collocation | 第61-62页 |
·Synonym | 第62-63页 |
·Syntactic Level | 第63-71页 |
·Passive Voice | 第64-66页 |
·Complex Sentence | 第66-71页 |
·Discourse Level | 第71-78页 |
Conclusion | 第78-79页 |
Bibliography | 第79-80页 |