摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
第一章 绪论 | 第11-15页 |
·研究内容和范围 | 第11页 |
·研究现状 | 第11-14页 |
·研究目的与意义 | 第14页 |
·研究方法和研究过程 | 第14-15页 |
第二章 理论基础和条件句界定 | 第15-20页 |
·原型范畴理论 | 第15-16页 |
·英汉条件句的界定 | 第16-17页 |
·条件句的多义性 | 第17-20页 |
第三章 英汉条件句原型对比分析 | 第20-30页 |
·原型析出标准 | 第20-24页 |
·英汉原型条件句分析 | 第24-26页 |
·英语if原型条件句 | 第24-25页 |
·汉语“如果”原型假设句 | 第25-26页 |
·英汉原型条件句表达方式对比 | 第26-30页 |
·从句动词中英语的“时”和汉语的“态” | 第26-28页 |
·主句中英语的情态动词“will”和关联副词“就” | 第28-30页 |
第四章 英汉条件句范畴的扩展对比分析 | 第30-45页 |
·英语if非原型条件句扩展方式 | 第30-35页 |
·条件关系的弱化与异化 | 第30-33页 |
·主从句真值对应关系和语义相关性的偏离 | 第33-34页 |
·主从句时间顺序与语序派生 | 第34-35页 |
·汉语“如果”非原型条件句扩展方式 | 第35-38页 |
·条件关系的弱化与异化 | 第35-37页 |
·主从句真值对应关系和语义相关性的偏离 | 第37页 |
·主从句时间顺序与语序派生 | 第37-38页 |
·英汉非原型条件句辐射扩展方式的对比 | 第38-45页 |
·“非真正条件”的“条件” | 第38-41页 |
·条件的模糊性 | 第38-40页 |
·共通的扩展机制转喻 | 第40-41页 |
·英汉非原型条件句扩展方式的差异 | 第41-45页 |
·条件分句的前置与后置 | 第41-42页 |
·“如果”、“如果说”与“if” | 第42-43页 |
·条件义与假设义 | 第43-45页 |
第五章 结语 | 第45-47页 |
参考文献 | 第47-50页 |
致谢 | 第50-51页 |
附录 | 第51页 |