摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-10页 |
绪论 | 第10-18页 |
第一节 元散曲英译及词汇研究综述 | 第10-15页 |
第二节 研究理论和研究方法 | 第15-17页 |
第三节 选词标准 | 第17-18页 |
第一章 元散曲词汇英译之视域融合 | 第18-38页 |
第一节 普通名词的解释 | 第19-25页 |
第二节 文学意象的重构 | 第25-31页 |
第三节 俚语俗词的再现 | 第31-38页 |
第二章 元散曲词汇英译之词义解构 | 第38-49页 |
第一节 叠词意义模糊 | 第39-44页 |
第二节 隐喻修辞多义 | 第44-46页 |
第三节 古今意义延异 | 第46-49页 |
第三章 元散曲词汇英译之“过滤”破除 | 第49-66页 |
第一节 专有名词的翻译 | 第50-55页 |
第二节 译语空缺的填补 | 第55-62页 |
第三节 非等值词汇的处理 | 第62-66页 |
结语 | 第66-68页 |
参考文献 | 第68-70页 |
后记 | 第70-71页 |