首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《技术哲学指南》(第六部分65-69章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-10页
   ·翻译项目背景第8-9页
   ·翻译项目目标与意义第9页
   ·报告结构第9-10页
第二章 原文背景第10-12页
   ·关于作者第10页
   ·关于原文第10-12页
     ·原文版本第10页
     ·主要内容第10-11页
     ·原文分析第11-12页
       ·原文结构第11页
       ·文体特征第11-12页
第三章 翻译难点与翻译方法第12-20页
   ·翻译难点第12页
   ·翻译方法第12-20页
     ·长句的翻译方法第13-17页
       ·顺句操作第13-14页
       ·句式重构第14-15页
       ·分句法第15-16页
       ·使用插入语第16-17页
     ·插入语的翻译方法第17-20页
       ·带括号的插入语第17-18页
       ·带破折号的插入语第18-20页
第四章 总结第20-21页
   ·翻译启示第20页
   ·翻译教训第20-21页
参考文献第21-23页
附录 1 原文第23-46页
附录 2 译文第46-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:《胎儿权利》翻译项目报告
下一篇:《乡村规划导论》(第九章)翻译项目报告