| CONTENTS | 第1-6页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| LIST OF FIGURES | 第10-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·Rationale | 第11-12页 |
| ·Thesis statement | 第12-13页 |
| ·Purpose of the study | 第13页 |
| ·Significance of the study | 第13页 |
| ·Organization of the study | 第13-15页 |
| CHAPTER TWO RESEARCHES ON LEXICAL COHESION | 第15-26页 |
| ·Introduction | 第15-17页 |
| ·Cohesion | 第15-17页 |
| ·Lexical cohesion | 第17页 |
| ·Development of lexical cohesion researches | 第17-23页 |
| ·Lexical cohesion researches in the West | 第17-21页 |
| ·Lexical cohesion researches in China | 第21-23页 |
| ·Researches on lexical cohesion in English and Chinese legal texts | 第23-26页 |
| ·The work for systematic contrastive study | 第23-24页 |
| ·Other works | 第24-26页 |
| CHAPTER THREE LEXICAL COHESION IN ENGLISH AND CHINESE LEGALTEXTS | 第26-43页 |
| ·Repetition in English and Chinese legal texts | 第26-32页 |
| ·Repetition | 第26-28页 |
| ·Features | 第28-32页 |
| ·Cohesive functions | 第32页 |
| ·Synonymy in English and Chinese legal texts | 第32-38页 |
| ·Synonymy | 第32-34页 |
| ·Features | 第34-37页 |
| ·Cohesive functions | 第37-38页 |
| ·Collocation in English and Chinese legal texts | 第38-43页 |
| ·Collocation | 第38-39页 |
| ·Features | 第39-41页 |
| ·Cohesive functions | 第41-43页 |
| CHAPTER FOUR TRANSLATION OF LEXICAL COHESION IN ENGLISH AND CHINESE LEGAL TEXTS | 第43-53页 |
| ·Translation of repetition33 | 第43-46页 |
| ·Repetition | 第43-45页 |
| ·Special lexical items | 第45-46页 |
| ·Tarnslation of synonymy | 第46-50页 |
| ·Synonymy and near synonymy | 第46-48页 |
| ·Superordinate, hyponymy, meronymy | 第48-49页 |
| ·Antonymy | 第49-50页 |
| ·Translation of collocation | 第50-53页 |
| ·Related legal terms | 第50-51页 |
| ·Ordinary lexical items | 第51-53页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-55页 |
| NOTES | 第55-56页 |
| REFERENCES | 第56-58页 |