| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Objectives and Significance | 第10-11页 |
| ·Research Method | 第11页 |
| ·The Structure of This Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-16页 |
| ·Jonathan Swift and His Gulliver's Travels | 第12-13页 |
| ·A Survey of Studies of Gulliver's Travels | 第13-16页 |
| ·Review on Translations of Gulliver's Travels in China | 第13-14页 |
| ·Researches of Gulliver's Travels and Its Translations in China | 第14-16页 |
| Chapter Three Skopos Theory and Its Application in Literary Translation | 第16-24页 |
| ·Skopos Theory | 第16页 |
| ·The Application of Skopos Theory in Literary Translation | 第16-19页 |
| ·Three Factors Determining Translation Purpose | 第19-22页 |
| ·The Translation Strategies for Different Translation Purposes | 第22-24页 |
| Chapter Four An Analysis of the Three Chinese Versions of Gulliver's Travels at a Macro-level | 第24-31页 |
| ·The Three Chinese Versions of Gulliver's Travels | 第24-25页 |
| ·The Aspect of Translators | 第25-27页 |
| ·The Aspect of Receivers | 第27-28页 |
| ·The Aspect of Publishers | 第28-31页 |
| Chapter Five An Analysis of the Three Chinese Versions of Gulliver's Travels at a Micro-level | 第31-60页 |
| ·The Aspect of Translators | 第31-44页 |
| ·The Lexical Level | 第32-36页 |
| ·The Sentence Level | 第36-41页 |
| ·The Footnotes | 第41-44页 |
| ·The Aspect of Readership | 第44-60页 |
| ·The Classification of Readers | 第44-45页 |
| ·Reader's Comprehension Ability and Aesthetic Standard | 第45-46页 |
| ·Different Comprehension Abilities and Aesthetic Needs According to Different Age | 第46-55页 |
| ·Different Comprehension Abilities and Aesthetic Standards According to Different Times | 第55-60页 |
| Chapter Six Conclusion | 第60-62页 |
| ·Findings and Implications | 第60-61页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第61-62页 |
| Bibliography | 第62-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |
| 个人简介 | 第66-67页 |