| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Background | 第9-10页 |
| ·purposes | 第10页 |
| ·Significance | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-21页 |
| ·A Brief Introduction of Semantic Translation and Communicative Translation | 第12-13页 |
| ·Text-type | 第13-15页 |
| ·The Expressive Function | 第14页 |
| ·The Informative Function | 第14页 |
| ·The Vocative Function | 第14-15页 |
| ·Semantic and Communicative Translation & the Other Translation Methods | 第15-17页 |
| ·Semantic translation | 第15页 |
| ·Communicative translation | 第15-16页 |
| ·Word-for-word translation | 第16页 |
| ·Literal translation | 第16页 |
| ·Faithful translation | 第16-17页 |
| ·Adaption | 第17页 |
| ·Free translation | 第17页 |
| ·Idiomatic translation | 第17页 |
| ·Comparison between ST and CT | 第17-21页 |
| ·Similarities between ST and CT | 第17-18页 |
| ·Differences between ST and CT | 第18-21页 |
| Chapter 3 The Content, Functions and Stylistic Features of GWR | 第21-31页 |
| ·The Content of GWR | 第21-22页 |
| ·The Functions of GWR | 第22页 |
| ·The Stylistic Features of GWR | 第22-31页 |
| ·Lexical Features | 第23-26页 |
| ·Syntactical Features | 第26-28页 |
| ·Rhetorical Features | 第28-31页 |
| Chapter 4 Cultural Factors of GWR | 第31-38页 |
| ·Subjective Factor | 第31-32页 |
| ·Objective Factor | 第32页 |
| ·Cultural Color | 第32-38页 |
| Chapter 5 The Translated Version in the Light of Semantic Translation andCommunicative Translation | 第38-54页 |
| ·Text Type of GWR | 第38-39页 |
| ·Translation of the GWR from Different Levels | 第39-51页 |
| ·The Lexical Level | 第39-45页 |
| ·The Syntactical Level | 第45-51页 |
| ·Four Specific Principles for GWR Translation | 第51-54页 |
| ·Faithfulness | 第51页 |
| ·Acceptability | 第51-52页 |
| ·Accuracy | 第52-53页 |
| ·Naturalness | 第53-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-57页 |