摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
·The Background of the Study | 第10-11页 |
·The Purpose of the Study | 第11-12页 |
·The Significance of the Study | 第12-13页 |
·Major Questions to be Studied | 第13-14页 |
·The Layout of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Foundations | 第15-36页 |
·Comparison between the Western and Chinese Philosophy from the Perspective of Epistemology | 第15-22页 |
·Epistemology of the West | 第15-18页 |
·Epistemology of China | 第18-22页 |
·The Overview of the Cause of the Philosophical Differences Between the West and China | 第22-23页 |
·The Research on Ancient Chinese Classics Translating | 第23页 |
·Translation Theories Related to This Research | 第23-31页 |
·Dynamic Equivalence and Formal Equivalence Theory | 第24-26页 |
·Semantic and Communicative Translation | 第26-28页 |
·Foreignization and Domestication Translation Strategy | 第28-30页 |
·Hermeneutic Approach to Translation | 第30-31页 |
·Corpus Linguistics Studies | 第31-36页 |
·The Development, Definition and Characteristics of Corpus Linguistics approach | 第31-33页 |
·The Application of Corpus Linguistics | 第33-34页 |
·Application of Corpora in Translation Studies | 第34-36页 |
Chapter 3 Methodology | 第36-40页 |
·The Compilation | 第36-38页 |
·Alignment of the Parallel Corpus and Extraction of the Key Philosophical Terms | 第38-39页 |
·Qualitative Analysis | 第39-40页 |
Chapter 4 Analysis and Discussion | 第40-75页 |
·The Philosophical Term "Ren" | 第40-45页 |
·The Translation of "Ren" by D.C.Lau | 第40-42页 |
·The Translation of "Ren" by James Legge | 第42-45页 |
·The Philosophical Term "Yi" | 第45-52页 |
·The Translation of "Yi" by D.C.Lau | 第46-50页 |
·The Translation of "Yi" by James Legge | 第50-52页 |
·The Philosophical Term "Li" | 第52-59页 |
·The Translation of "Li" by D.C.Lau | 第52-56页 |
·The Translation of "Li" by James Legge | 第56-59页 |
·The Philosophical Term "Zhi" | 第59-65页 |
·The Translation of "Zhi" by D.C.Lau | 第59-63页 |
·The Translation of "Zhi" by James Legge | 第63-65页 |
·The Philosophical Term "Xin" | 第65-70页 |
·The Translation of "Xin" by D.C.Lau | 第65-67页 |
·The Translation of "Xin" by James Legge | 第67-70页 |
·Summary | 第70-75页 |
Chapter 5 Conclusion | 第75-79页 |
·Major Findings | 第75-77页 |
·Implications of the Study | 第77-78页 |
·Limitations of the Study | 第78页 |
·Suggestions and Speculations for Further Study | 第78-79页 |
References | 第79-83页 |
Appendix Ⅰ Foxpro 6.0 Corpus Program | 第83-85页 |
Appendix Ⅱ Sentences extracted that contain "Ren" (仁) | 第85-93页 |
Acknowledgements | 第93-94页 |
Resume | 第94页 |