首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从翻译美学析巴金译王尔德童话

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
1. Introduction第10-14页
   ·The Significance of the Study第10-11页
   ·The Objective of the Study第11页
   ·The Thesis Structure第11-14页
2. Fairy Tales第14-26页
   ·The Characteristics of Fairy Tales第14-16页
   ·The Translation of Fairy Tales in China第16-18页
   ·Oscar Wilde’s Fairy Tales第18-23页
   ·Translation of Oscar Wilde’s Fairy Tales in China第23-26页
3. Literature Review第26-30页
   ·Studies on Fairy Tales Translation in China and Abroad第26-28页
   ·Study on Translation of Oscar Wilde’s Fairy Tales第28-30页
4. Translation Aesthetics第30-36页
   ·Definition of Translation Aesthetics第30-31页
   ·The Translation Aesthetics in China and Abroad第31-34页
   ·The Translation Aesthetics of Mao Ronggui第34-36页
5. The Reproduction of Aesthetic Elements in Ba Jin’s Translation第36-50页
   ·The Beauty in Phoneme第36-41页
   ·The Beauty in Vocabulary第41-44页
   ·The Beauty in Sentence第44-46页
   ·The Beauty in Image第46-50页
6. Conclusion第50-54页
Acknowledgements第54-56页
Bibliography第56-60页
Appendix第60-66页
Publications第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:中英文新闻情态系统所表达的人际意义的对比与分析--以NBA体育新闻为例
下一篇:在平台理论和心理空间理论框架下的指示语分析--电影《福斯特对话尼克松》的个案研究