| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| 1. Introduction | 第10-14页 |
| ·The Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·The Objective of the Study | 第11页 |
| ·The Thesis Structure | 第11-14页 |
| 2. Fairy Tales | 第14-26页 |
| ·The Characteristics of Fairy Tales | 第14-16页 |
| ·The Translation of Fairy Tales in China | 第16-18页 |
| ·Oscar Wilde’s Fairy Tales | 第18-23页 |
| ·Translation of Oscar Wilde’s Fairy Tales in China | 第23-26页 |
| 3. Literature Review | 第26-30页 |
| ·Studies on Fairy Tales Translation in China and Abroad | 第26-28页 |
| ·Study on Translation of Oscar Wilde’s Fairy Tales | 第28-30页 |
| 4. Translation Aesthetics | 第30-36页 |
| ·Definition of Translation Aesthetics | 第30-31页 |
| ·The Translation Aesthetics in China and Abroad | 第31-34页 |
| ·The Translation Aesthetics of Mao Ronggui | 第34-36页 |
| 5. The Reproduction of Aesthetic Elements in Ba Jin’s Translation | 第36-50页 |
| ·The Beauty in Phoneme | 第36-41页 |
| ·The Beauty in Vocabulary | 第41-44页 |
| ·The Beauty in Sentence | 第44-46页 |
| ·The Beauty in Image | 第46-50页 |
| 6. Conclusion | 第50-54页 |
| Acknowledgements | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-60页 |
| Appendix | 第60-66页 |
| Publications | 第66页 |