| English Abstract | 第1-5页 |
| Chinese Abstract | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| ·Background of This Thesis | 第7页 |
| ·Significance of This Thesis | 第7-8页 |
| ·Organization of This Thesis | 第8-10页 |
| Chapter Two Cultural Globalization and CE Literary Translation | 第10-22页 |
| ·Globalization and Cultural Globalization | 第10-14页 |
| ·Literary Translation | 第14-17页 |
| ·CE Literary Translation | 第17-22页 |
| Chapter Three Translators’Subjectivity | 第22-30页 |
| ·Definition of Translator’s Subjectivity | 第22-23页 |
| ·Translators’Traditional Status | 第23-24页 |
| ·Translators’Present Status | 第24-26页 |
| ·Establishment of Translators’Subjectivity | 第26-28页 |
| ·Translators’Subjectivity in Literary Translation | 第28-30页 |
| Chapter Four Representations of CE Literary Translators’ Subjectivity in Cultural Globalization Context | 第30-41页 |
| ·Selection of the Source Text | 第31-32页 |
| ·Adoption of Translation Strategy | 第32-35页 |
| ·Change of Translation Standard | 第35-36页 |
| ·Cultural Awareness in Translation | 第36-38页 |
| ·A Disputable Translation Attempt: Recomposed Translation | 第38-41页 |
| Chapter Five Conclusion | 第41-44页 |
| ·Conclusion | 第41-42页 |
| ·Weak Points and Further Study | 第42-44页 |
| Bibliography | 第44-47页 |
| Acknowledgements | 第47-48页 |
| Attachment: The author’s scientific research during the 3-year study for MA. degree | 第48-49页 |