首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

面向俄文信息处理的机器翻译实验研究

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
АВТОРЕФЕРАТ第7-10页
目录第10-12页
绪论第12-17页
   ·论文的选题动机与现实性第12-14页
   ·论文的研究对象第14-15页
   ·论文的研究任务与目的第15页
   ·论文的研究方法第15页
   ·论文的新意第15-16页
   ·论文的理论意义和实践价值第16页
   ·论文的语料来源第16-17页
第一章 世界科学计算机化语境下的机器翻译研究概述第17-52页
   ·世界科学计算机化的时代背景*第17-20页
   ·翻译与机器翻译第20-26页
   ·机器翻译的历史与现状第26-37页
   ·机器翻译的基本问题第37-52页
第二章 苏俄机器翻译系统解析第52-102页
   ·前苏联机器翻译思想评介*第52-55页
   ·《意思?文本》模型理论述要*第55-67页
   ·ETAP 机器翻译系统解析*第67-75页
   ·成语机器翻译系统RETRANS/VISTA 解析第75-86页
   ·认知科学制导的机器翻译研究—ЛИНГТОН系统解析第86-102页
第三章 机器翻译系统评价第102-150页
   ·关于机器翻译评价第102-118页
   ·机译系统在线资源评介第118-124页
   ·俄汉机译系统评价第124-150页
第四章 俄汉军用文书机器辅助翻译系统的设计与实现第150-183页
   ·俄语军用文书的语言特点第150-155页
   ·基于翻译记忆的计算机辅助翻译*第155-162页
   ·机器词典的构建第162-168页
   ·系统的设计原则与实现技术第168-183页
结论第183-186页
 一、主要成果总结第183-185页
 二、尚待解决的问题第185-186页
参考文献第186-191页
附录1第191-197页
附录2第197-198页
后记第198-199页

论文共199页,点击 下载论文
上一篇:德国古典私权一般理论及其对民法体系构造的影响--探寻我国民法典体系构造的历史参照
下一篇:基于XML的异构数据集成研究与应用