| Abstract | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| List of Figures and Tables | 第7-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-13页 |
| ·Context and text translation | 第8页 |
| ·Research rational | 第8-9页 |
| ·Motivations and corpus data | 第9-10页 |
| ·Objectives and methodology for the study | 第10-12页 |
| ·Organization of the thesis | 第12-13页 |
| Chapter 2 A Survey of Context and its Relation with Translation | 第13-26页 |
| ·Introduction | 第13页 |
| ·A brief review of context | 第13-21页 |
| ·Ethnographic context | 第13-14页 |
| ·Semantic context | 第14-15页 |
| ·Pragmatic context | 第15-16页 |
| ·Systemic-functional context | 第16-21页 |
| ·Context and translation | 第21-25页 |
| ·Nida ’s standpoint | 第22页 |
| ·Relevance and translation | 第22-23页 |
| ·SF context and translation | 第23-25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| Chapter 3 Ideology and Genre in the Translation of Advertising Texts | 第26-37页 |
| ·Introduction | 第26页 |
| ·Ideology analysis and discussion in the translation of advertising texts | 第26-31页 |
| ·Ideas about advertising texts | 第26-27页 |
| ·Ideological analysis and discussion of the translation of advertising texts | 第27-31页 |
| ·Genre analysis and description in the translation of advertising texts | 第31-35页 |
| ·Genre analysis | 第31-33页 |
| ·Genre description in the advertising texts | 第33-35页 |
| ·Summary | 第35-37页 |
| Chapter 4 Register and the Translation of Advertising Text | 第37-46页 |
| ·Introduction | 第37页 |
| ·Register | 第37-40页 |
| ·Field of text | 第38页 |
| ·Tenor of text | 第38-39页 |
| ·Mode of text | 第39-40页 |
| ·Analysis and discussion about the advertising texts | 第40-44页 |
| ·西苑饭店 | 第40-42页 |
| ·Call for paper | 第42-44页 |
| ·Summary | 第44-46页 |
| Chapter 5 Meta-functions and the Translation of Advertising Texts | 第46-71页 |
| ·Introduction | 第46页 |
| ·Meta-functions | 第46-53页 |
| ·Experiential function | 第46-48页 |
| ·Interpersonal function | 第48-51页 |
| ·Textual function | 第51-53页 |
| ·Analysis and discussion about the translation of advertising texts | 第53-69页 |
| ·西苑饭店 | 第53-61页 |
| ·Call for paper | 第61-69页 |
| ·Summary | 第69-71页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第71-76页 |
| ·Summary of the thesis | 第71-73页 |
| ·SF contextual model for the translation | 第73页 |
| ·Significance of the study | 第73-74页 |
| ·Remaining problems | 第74-76页 |
| References | 第76-80页 |
| Appendices | 第80-83页 |
| Acknowledgements | 第83-84页 |