| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-13页 |
| Introduction | 第13-19页 |
| Chapter 1 Pragmatic Translation & Dynamic Equivalence | 第19-29页 |
| ·Pragmatics and translation | 第19-21页 |
| ·Dynamic equivalence | 第21-25页 |
| ·Author-centered or reader-centered | 第21-24页 |
| ·Pragmatic equivalence | 第24-25页 |
| ·Pragmatic translation | 第25-29页 |
| Chapter 2 Function and the Features of PD | 第29-37页 |
| ·A brief study of PD and its language | 第29-30页 |
| ·Categorization and function of PD | 第30-31页 |
| ·The features of PD | 第31-35页 |
| ·In general | 第31-33页 |
| ·Features of subtypes | 第33-35页 |
| ·A few principles of translation in light of the features and functions of PD | 第35-37页 |
| Chapter 3 Speech Acts and Illocutionary Force | 第37-62页 |
| ·Speech act theory and its evolution | 第37-46页 |
| ·Illocutionary force and perlocutioanry force | 第46-51页 |
| ·Illocutionary force | 第46-50页 |
| ·Perlocutionary effects | 第50-51页 |
| ·Illocutionary force and PDT | 第51-62页 |
| Chapter 4 Relevance Theory in Translating PD | 第62-84页 |
| ·Relevance theory | 第62-69页 |
| ·The ostensive-inferential communication model | 第62-67页 |
| ·Contextual effects | 第67-69页 |
| ·Relevance theory to PDT | 第69-73页 |
| ·Translation as an interpretive use | 第69-70页 |
| ·Optimal relevance | 第70-73页 |
| ·Strategies by relevance in PDT | 第73-84页 |
| ·Translation strategy in light of relevance theory | 第73-79页 |
| ·Decontextualization and recontextualization | 第79-84页 |
| Chapter 5 Difficulties with PDT and Solutions | 第84-101页 |
| ·Context-based problems in PDT: dynamic contextual adaptability | 第84-86页 |
| ·Equivalent translation: equivalence in illocutionary and perlocutionary force | 第86-88页 |
| ·Cognitive and pragmatic coherence | 第88-94页 |
| ·Cultural problems: cultural conditioning | 第94-97页 |
| ·Alternative translation: between translation and non-translation | 第97-101页 |
| Chapter 6 Cross-cultural Pragmatic Failure in PDT | 第101-129页 |
| ·Sociopragmatic failure in PDT | 第102-112页 |
| ·Failure caused by different cultural associations | 第102-107页 |
| ·Failure caused by use of taboo words | 第107-109页 |
| ·Failure caused by different value systems | 第109-112页 |
| ·Pragma-linguistic failure in PDT | 第112-117页 |
| ·P artial understanding of pragmatic force | 第112-114页 |
| ·Indiscriminate use of Chinese expressions and text structure | 第114-117页 |
| ·Strategies to avoid pragmatic failure in PDT | 第117-129页 |
| ·C atering to foreign readers’purchasing psychology | 第118-120页 |
| ·Avoiding violation of product description language conventions | 第120-121页 |
| ·Using free translation to free culture shock | 第121-122页 |
| ·Conforming to the readership’s way of thinking | 第122-123页 |
| ·Avoiding unhappy association | 第123-129页 |
| Conclusion | 第129-130页 |
| Bibliography | 第130-136页 |
| Acknowledgement | 第136-138页 |
| Resume | 第138页 |