| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Brief review of relevant researches | 第10-12页 |
| ·Brief review of some researches on Skopos Theory | 第10-11页 |
| ·Brief review of some researches on movie title translation | 第11-12页 |
| ·The reasons for selection of the research | 第12-14页 |
| ·The main ideas and arrangement of the thesis | 第14-15页 |
| Chapter 2 Functionalist Skopos Theory | 第15-23页 |
| ·The history of Functionalist Skopos Theory | 第15-16页 |
| ·Guiding principles of Skopos Theory | 第16-20页 |
| ·The Skopos rule | 第17页 |
| ·The Coherence rule | 第17-18页 |
| ·The Fidelity rule | 第18-19页 |
| ·T he Loyalty principle | 第19-20页 |
| ·“Adequacy”being the standard of translation | 第20-21页 |
| ·Translation being an intercultural action | 第21-23页 |
| Chapter 3 A brief introduction of movies and motive titles | 第23-32页 |
| ·Genres of movies | 第23-26页 |
| ·Action and adventure movies | 第23-24页 |
| ·Science fiction and fantasy movies | 第24页 |
| ·Horror and thriller movies | 第24-25页 |
| ·Animations | 第25页 |
| ·Comedies | 第25页 |
| ·Musicals | 第25页 |
| ·Sports movies | 第25-26页 |
| ·War movies | 第26页 |
| ·Romance movies | 第26页 |
| ·Documentaries | 第26页 |
| ·Functions of movie titles | 第26-29页 |
| ·Informative function | 第27-28页 |
| ·Aesthetic Function | 第28页 |
| ·Vocative function | 第28-29页 |
| ·The naming approaches of English and Chinese movie titles | 第29-32页 |
| Chapter 4 A contrastive study of English and Chinese movie titles | 第32-38页 |
| ·Linguistic differences between English and Chinese movie titles | 第32-33页 |
| ·Cultural differences in English and Chinese movie titles | 第33-38页 |
| ·Individualism versus collectivism | 第34-36页 |
| ·Different aesthetic preferences | 第36-38页 |
| Chapter 5 Major strategies for movie title translation | 第38-49页 |
| ·The skopos of movie title translation | 第38-39页 |
| ·Strategies for movie title translation | 第39-49页 |
| ·Domestication and foreignization | 第39-41页 |
| ·Domestication in movie title translation | 第41-45页 |
| ·Foreignization in Movie Title Translation | 第45-46页 |
| ·Struggle between domestication and foreignization | 第46-49页 |
| Chapter 6 Analysis of some translated movie titles | 第49-56页 |
| ·Case 1 -- The Departed | 第50-51页 |
| ·Case 2 -- The Last King of Scotland | 第51-52页 |
| ·Case 3 -- Marie Antoinette | 第52-53页 |
| ·Case 4 -- Babel | 第53-54页 |
| ·Summary | 第54-56页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第56-58页 |
| ·Summary of the thesis | 第56-57页 |
| ·Limitation of the thesis and suggestion for future study | 第57-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |