| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-22页 |
| ·Research Background | 第13-17页 |
| ·Proposition of Aesthetics and its Influence on Literary Translation Studies | 第17-22页 |
| Chapter 1 Hong Lou Meng and its Nine English Versions | 第22-35页 |
| ·Position of Hong Lou Meng in Literary History at Home and Abroad | 第22-25页 |
| ·Nine English Versions of Hong Lou Meng | 第25-35页 |
| ·General Review of its Translation History | 第25-29页 |
| ·The Yangs' Version vs. David Hawkes' Version | 第29-32页 |
| ·The Importance of Further Systematic Study of the Translated Versions of Hong Lou Meng | 第32-35页 |
| Chapter 2 Fuzzy Language and Fuzzy Beauty in Hong Lou Meng | 第35-53页 |
| ·The Definition of Fuzzy Language | 第35-36页 |
| ·The Classifications of Fuzzy Language | 第36-42页 |
| ·Natural Fuzzy Language | 第36-39页 |
| ·Semantic Fuzziness | 第37-38页 |
| ·Syntactic Fuzziness | 第38-39页 |
| ·Image Fuzziness | 第39页 |
| ·Unnatural Fuzzy Language (Pragmatic Fuzziness) | 第39-42页 |
| ·Fuzzy Language from a Multi-dimensional Theoretical Perspective | 第42-45页 |
| ·A Semiotic Aesthetics Perspective | 第42页 |
| ·A Reception Aesthetics Perspective | 第42-44页 |
| ·A Gestalt Psychological Perspective | 第44-45页 |
| ·Fuzzy Beauty in Hong Lou Meng | 第45-53页 |
| ·Indeterminacy | 第48-49页 |
| ·Holisticity | 第49-51页 |
| ·Inter-penetration | 第51-53页 |
| Chapter 3 The Recreation of Fuzzy Beauty in the C-E Translation of Hong Lou Meng | 第53-80页 |
| ·Prerequisites for Effective Recreation of Fuzzy Beauty in Translation | 第53-72页 |
| ·Constituting Appealing Structure | 第57-59页 |
| ·Stimulating Imagination Space | 第59页 |
| ·Reinforcing or Modifying Expectation Horizon | 第59-61页 |
| ·Relationship between Rendered Actual Horizon and Readers' Expectation | 第61-72页 |
| ·Superposition | 第65-68页 |
| ·Overlapping | 第68-72页 |
| ·The Recreation of Fuzzy Beauty in the C-E Translation of Hong Lou Meng | 第72-80页 |
| ·The Recreation of Fuzzy Beauty at the Semantic Level | 第73-75页 |
| ·The Recreation of Fuzzy Beauty at the Syntactic Level | 第75-77页 |
| ·The Recreation of Fuzzy Beauty at the Discourse Level | 第77-80页 |
| Chapter 4 The Regret of Beauty Recreation in the C-E Translation of Hong Lou Meng | 第80-99页 |
| ·The Root of Regret: Difference in Language Aesthetics Generative Mechanism | 第80-88页 |
| ·Difference in Language Aesthetic Generative Mechanism between Chinese and English | 第80-82页 |
| ·Differences in Appearance of Aesthetic between English and Chinese | 第82-88页 |
| ·Difference in Position of the Sense of Beauty | 第83-84页 |
| ·Difference in Suitability of Application | 第84-86页 |
| ·Difference in Effect of Aesthetics | 第86-88页 |
| ·The Regret of Beauty Recreation in the C-E Translation of Hong Lou Meng | 第88-95页 |
| ·The Regret of Beauty Recreation at the Semantic Level | 第88-90页 |
| ·The Regret of Beauty Recreation at the Syntactic Level | 第90-94页 |
| ·The Regret of Beauty Recreation at the Discourse Level | 第94-95页 |
| ·Its Instruction for Translation Study | 第95-99页 |
| Conclusion | 第99-102页 |
| Notes | 第102-103页 |
| Bibliography | 第103-114页 |
| Acknowledgements | 第114-116页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第116页 |