首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中译者的地位

Introduction第1-11页
Chapter Ⅰ On Hermeneutics第11-24页
   ·A Brief Introduction to Hermeneutics第11-14页
     ·The Origin of Hermeneutics第11-12页
     ·The Development of Hermeneutics第12-14页
   ·Hermeneutic Theories第14-24页
     ·Theory of Subjects and Objects in Interpretation第14-17页
     ·Theory of Pre-comprehension第17-18页
     ·Theroy of Historical Attribute第18-21页
     ·Theroy of Language第21-24页
Chapter Ⅱ On Literary Translation第24-62页
   ·On Literary Works第24-32页
     ·The Language of Literary Works第24-26页
     ·The Functions of Literary Works第26-27页
     ·The Aesthetic Values of Literary Works第27-32页
   ·The Translation Process第32-39页
     ·An Overview第32-33页
     ·The Translation Process and Translation Procedure第33-34页
     ·The Translation Process第34-39页
       ·The Analysis Stage第35-36页
         ·The Transferring Stage第36-37页
         ·The Reconstrcting Stage第37-38页
         ·The Testing Stage第38-39页
   ·The Process of the Literary Translation第39-62页
     ·A Brief Introduction to Literary Translation第39-40页
     ·The Comprehension of Literary Works第40-51页
       ·Three Elements of Literary Analysis第40-42页
       ·Hermeneutic Motion第42-45页
       ·Three Levels of Literary Analysis第45-50页
       ·The Goal of Literary Analysis第50-51页
     ·The Representation of Literary Works第51-58页
       ·Three Levels of Representation第51-54页
       ·The Creativity of Literary Works第54-58页
     ·The Revision of the Translation第58-62页
       ·The Importance of Revision in Translation第58-59页
       ·The Steps of Review第59-62页
Chapter Ⅲ The Translator in Literary Translation第62-87页
   ·The Qualifications of Translator第62-67页
     ·The Qualifications of Literary Tranlator第62-67页
       ·The Awareness of the Significance第62-63页
       ·The Mastery of the Foreign language第63-65页
       ·Wideranging Knowledge第65-67页
       ·Commitment and Devotion to the Career第67页
   ·The Tanslator's Roles in Literary Translation—From the Viewpoints of Hermeneutics第67-87页
     ·The Translator as a Reader第68-78页
       ·The Difference Between the Translator as a Reader and Ordinary Readers第68-69页
       ·The Translator and the Author第69-72页
       ·The Translator and the Source Text第72-76页
       ·The Translator and the Source Text Reader第76-78页
     ·The Tanslator as a Writer第78-87页
       ·The Difference Between the Translator as a writer and Ordinary Writers第78-80页
       ·The Translator and the Author第80-82页
       ·The Translator and the Target Text第82-84页
       ·The Translator and the Target Text Reader第84-87页
Conclusion第87-90页
Bibliography第90-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:EVA理论在我国上市公司业绩评价中的应用
下一篇:评《中华人民共和国公司法》英译本