首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中文电影字幕英译过程中的文化缺省及其补偿--两部国际获奖影片字幕个案分析

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-13页
   ·Research Background第8-11页
   ·Research Questions第11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-23页
   ·Characteristics of Subtitle第13-17页
     ·Defining subtitle第13-15页
     ·The technical properties of film subtitle translation第15-17页
   ·Brief History of Film Translation第17-18页
   ·Film Translation Studies Abroad第18-20页
   ·Film Translation Studies in China第20-23页
Chapter 3 Culture, Cultural Default and Film Translation第23-39页
   ·Language and Culture第23-25页
     ·The Definition of Culture第24-25页
     ·The Classification of Culture第25页
   ·The Relationship between Culture and Film Translation第25-27页
   ·Basic Concepts of Cultural Default第27-34页
     ·The Definition of Cultural Default第27页
     ·Cultural Default Factors第27-32页
     ·The Communicative Value of Cultural Default第32-34页
     ·The Aesthetic Value of Cultural Default第34页
   ·The Need for Compensation第34-39页
Chapter 4 Functional Equivalence Applied to Film Translation第39-48页
   ·The Definition of Translation Equivalence第39-40页
   ·Interpretation of Functional Equivalence第40-42页
   ·Functional Equivalence vs Formal Equivalence第42-44页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第44-46页
   ·Application of Functional Equivalence to Subtitle Translation: Its Feasibility and Neccesity第46-48页
     ·Content vs. Form第46-47页
     ·The Focus on the Receptors第47-48页
Chapter 5 Compensation for Cultural Default in Film Subtitle Translation第48-65页
   ·Translation Strategies Explained第48-51页
   ·A Brief Introduction to the Two Films第51-52页
   ·Detailed Discussion of Translation Methods Applied第52-62页
     ·Compensation by Integration & Compensation in a Parallel Location第53-59页
       ·Specification第53-54页
       ·Paraphrasing第54-56页
       ·Generalization第56-57页
       ·Condensation第57-59页
     ·Compensation with the Same Device第59-60页
       ·Imitation第59-60页
     ·Compensation in Difference第60-62页
       ·Simplification第60-62页
   ·Some Inadequate Translations第62-63页
   ·Suggestions for Cultural Default Translation第63-65页
Chapter 6 Conclusion第65-68页
   ·The Summary of the Present Study第65-67页
   ·Limitations and Suggestions第67-68页
Works Cited第68-72页
Appendix Ⅰ第72-73页
Appendix Ⅱ第73-75页
Appendix Ⅲ第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:试论中美跨文化交际中的面子问题
下一篇:独立学院英语专业课程大纲改革--以浙江大学宁波理工学院为例