Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
Abstract (English) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter One An Overview of Interpretation | 第12-21页 |
·Interpretation and Its Definition | 第12-13页 |
·Classification of Interpretation | 第13-21页 |
·Simultaneous Interpretation | 第13-16页 |
·Whispered Interpretation | 第16-17页 |
·Sight Interpretation | 第17-18页 |
·Consecutive Interpretation | 第18-19页 |
·Bilateral Interpretation | 第19-21页 |
Chapter Two Guide Interpretation | 第21-31页 |
·Features of Guide Interpretation | 第21-27页 |
·Tourist-Oriented | 第21-23页 |
·Culture-Related | 第23-24页 |
·Equivalence-Limited | 第24-25页 |
·Emergency-Dealt | 第25-26页 |
·Speech-Improvised | 第26-27页 |
·Classification of Guide Interpretation | 第27-31页 |
·On-the-way Interpretation | 第28-29页 |
·On-the-spot Interpretation | 第29-31页 |
Chapter Three Mediator of Cross-cultural Communication: Guide Interpreter | 第31-38页 |
·Cross-cultural Communication | 第31-32页 |
·Guide Interpreter: The Mediator between Two Cultures in Communication | 第32-38页 |
·Concept of Cultural Mediator | 第32-34页 |
·Competencies of Guide Interpreter as Cultural Mediator | 第34-38页 |
·Linguistic Competence | 第34-35页 |
·Intercultural Awareness | 第35页 |
·Communicative Ability | 第35-36页 |
·Flexible Techniques Application | 第36-38页 |
Chapter Four Taboos and Strategies for Guide Interpreters as Mediators in Cross-cultural Communication | 第38-53页 |
·Taboos | 第38-45页 |
·Transliteration Overuse | 第38-40页 |
·Corpulent Wording | 第40-41页 |
·Specialized Vocabulary | 第41-44页 |
·Personal Feelings | 第44-45页 |
·Strategies | 第45-53页 |
·Explanation | 第45-46页 |
·Analogy | 第46-48页 |
·Reorganization | 第48-49页 |
·Simplification & Omission | 第49-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-56页 |