首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译美学视角看旅游资料英译

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 General Survey on Tourism Texts第13-31页
   ·Definition of Tourism Texts第13-14页
   ·Features of Tourism Texts第14-25页
     ·Language Features第14-18页
       ·Four-character Expressions VS Short and Concise Language第14-16页
       ·Frequency of Using Second Person Pronoun第16-18页
     ·Textual Features第18-21页
       ·Content Schema第18-20页
       ·Point of View第20-21页
     ·Stylistic Features第21-25页
       ·Flowery VS Plain第21-24页
       ·Subjective VS Objective第24-25页
   ·Researches on Tourism Texts at Home and Abroad第25-31页
     ·Researches on Tourism Texts at Home第25-29页
     ·Researches on Tourism Texts Abroad第29-31页
Chapter 2 Brief Introduction to Translation Aesthetics第31-46页
   ·Definition of Translation Aesthetics第32页
   ·Aesthetic Subject and Aesthetic Object第32-34页
   ·Origin of Translation Aesthetics第34-41页
     ·Origin of Translation Aesthetics in China第34-37页
     ·Origin of Translation Aesthetics in the West第37-41页
   ·Aesthetic Process第41-46页
     ·Aesthetic Comprehension第42-43页
     ·Aesthetic Transformation第43-44页
     ·Aesthetic Improvement第44页
     ·Aesthetic Representation第44-46页
Chapter 3 Application of Translation Aesthetics in TourismTranslation第46-58页
   ·Beauty of Sound第47-49页
   ·Beauty of Conciseness第49-52页
   ·Beauty of Parallelism第52-55页
   ·Beauty of Image第55-58页
Chapter 4 Suggestions for Translator in Tourism Translation第58-65页
   ·Bilingual Competence第58-59页
   ·Professional Knowledge第59-60页
   ·Aesthetic Awareness第60-61页
   ·Proper Use of Translation Techniques第61-65页
     ·Transliteration第61-62页
     ·Omission第62-63页
     ·Analogy第63-65页
Conclusion第65-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgements第71-72页
攻读学位期间主要的研究成果目录第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:英语多元WH-问句中优先效应的解析
下一篇:口译译员译前准备的认知理据及其实践指导意义