首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

简议母语负迁移的消除--以汉语常见句式英译为例

Abstract第1-6页
摘要第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Literature Review第13-33页
   ·Mother Tongue Transfer第13-16页
     ·Definition and Theoretical Background of Transfer第14-15页
     ·Positive Transfer and Negative Transfer of Mother Tongue第15-16页
   ·Levels of Mother Tongue Negative Transfer第16-28页
     ·Language Levels第16-23页
     ·Other Constraints on Transfer第23-28页
   ·Concerned Researches at Home and Abroad第28-33页
     ·Researches at Home第28-31页
     ·Researches Abroad第31-33页
Chapter Two Differences and Transfers of Chinese and English Thinking Modes第33-49页
   ·Thinking in Images vs.Thinking in Concepts第33-37页
     ·Difference between Thinking in Images and Thinking in Concepts第34页
     ·Mutual Transfer between Thinking in Images and Thinking in Concepts第34-37页
   ·Synthetic Thinking vs.Analytic Thinking第37-42页
     ·Difference between Synthetic Thinking and Analytic Thinking第38-39页
     ·Mutual Transfer between Synthetic Thinking and Analytic Thinking第39-42页
   ·Spiral Thinking vs.Linear Thinking第42-49页
     ·Difference between Spiral Thinking and Linear Thinking第42-43页
     ·Mutual Transfer between Spiral Thinking and Linear Thinking第43-49页
Chapter Three Proper Transfers of Chinese Sentences第49-93页
   ·Chinese Ba-Construction第49-64页
     ·Properties of Ba-Construction第51-62页
     ·Ba-Construction into English第62-64页
   ·Chinese Bei-construction第64-77页
     ·Bei's Categorical Features第64-67页
     ·Chinese and English Passive Voice第67-72页
     ·Contrastive Analysis of English and Chinese Passive Structures第72-74页
     ·Transfer of English and Chinese Passives第74-77页
   ·Emphasized Sentence第77-85页
     ·Use of Specific Words第77-80页
     ·Word Repetition第80-81页
     ·Word Fronting第81-83页
     ·Use of Emphasized Sentences第83-85页
   ·Sentences without Subject第85-93页
     ·Features of Chinese Sentences without Subject第85-86页
     ·Methods for English Translating第86-93页
Conclusion第93-95页
Bibliography第95-97页
Acknowledgements第97-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:从翻译目的论的目的原则解读《简·爱》两个中译本的翻译策略
下一篇:农村初中学生英语自主学习教学策略的实证研究