首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论视角论武汉市公示语汉英翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Background of the Research第10-11页
   ·Significance of the Research第11-12页
   ·Data Collection and Research Method第12页
   ·Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review—A Brief Introduction to Public Signs第14-22页
   ·Definition of Public Signs第14-16页
   ·Classification of Public Signs第16-17页
   ·Functions of Public Signs第17-19页
     ·Directing Function第17-18页
     ·Prompting Function第18页
     ·Restricting Function第18-19页
     ·Compelling Function第19页
   ·Language Features of Public Signs第19-22页
     ·Nouns and Noun Phrases第19-20页
     ·Verbs and Gerunds第20页
     ·Abbreviations第20页
     ·Imperative Sentences第20-21页
     ·Concise Words and Accurate Diction第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework—Functional Translation Theory第22-33页
   ·Background of Functionalist Approaches第22-25页
   ·Theories of Functionalist Approaches第25-33页
     ·Katharina Reiss: Text Typology第25-27页
     ·Hans J.Vermeer: Skopostheorie第27-30页
     ·Justa Holz—Manttari:Theory of Translational Action第30-31页
     ·Christiane Nord: Function plus Loyalty第31-33页
Chapter Four Application of Functionalism to Public Signs Translation in Wuhan:Cases Study第33-54页
   ·Principles of Public Signs Translation第33-35页
   ·Overview of Present Public Signs Translation in Wuhan第35-37页
   ·Problems of Present Public Signs Translation in Wuhan第37-49页
     ·Problems on Linguistic Level第37-42页
       ·Spelling Errors第37-38页
       ·Grammar Errors第38-40页
       ·Word Redundancy第40-42页
     ·Problems on Cultural Level第42-49页
       ·Chinglish第43-45页
       ·Inappropriate Tone第45-47页
       ·Improper Wording第47-49页
   ·Suggested Strategies of Public Signs Translation第49-54页
     ·Equivalent Translation第49-50页
     ·Formulated Translation第50-51页
     ·Omission第51-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
Acknowledgements第56-57页
Bibliography第57-60页
Appendix第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从人际意义理论视角解析美国总统奥巴马演说词
下一篇:基于错误分析理论探讨高职大学生英语写作中的石化现象