首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语义翻译和交际翻译的角度试论《机密—美国总统情报顾问委员会的秘密历史》的翻译英译汉

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Introduction of the Task第8页
    1.2 Significance of the Task第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-10页
Chapter Two Translation Project Preparation第10-14页
    2.1 Theoretical Basis第10-11页
    2.2 Analysis on the Textual Features第11-14页
Chapter Three Translation Process第14-25页
    3.1 Translation on the Lexical Level第14-19页
        3.1.1 Literal Translation第14-16页
        3.1.2 Omission第16-17页
        3.1.3 Free Translation第17-19页
    3.2 Translation on the Syntactical Level第19-25页
        3.2.1 Conversion第19-20页
        3.2.2 Addition第20-22页
        3.2.3 Division and Inversion第22-25页
Chapter Four Conclusion第25-26页
References第26-27页
Appendix The Source and Target Texts第27-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:论“(?)”字在梵藏文中的文法特征及其应用
下一篇:《金融投资风险》汉译实践报告--以功能对等理论为指导