| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter 1 Description of Source Text | 第9-12页 |
| 1.1 Introduction to Our Kids | 第9-11页 |
| 1.2 Literary Forms of Source Text | 第11-12页 |
| Chapter 2 Theory Applied in Translation | 第12-17页 |
| 2.1 An Overview of Functional Equivalence Theory | 第12-14页 |
| 2.2 Functional Equivalence Theory Applied in Translation | 第14-17页 |
| Chapter 3 Description of Translation Progress | 第17-19页 |
| 3.1 Preparation Before Translation | 第17-18页 |
| 3.2 Translation Process | 第18页 |
| 3.3 Proof-reading | 第18-19页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第19-28页 |
| 4.1 Semantic Equivalence | 第19-23页 |
| 4.2 Stylistic Equivalence | 第23-25页 |
| 4.3 Cultural Equivalence | 第25-28页 |
| Conclusion | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-33页 |
| Appendixes | 第33-61页 |
| Appendix A: The Source Text | 第33-50页 |
| Appendix B: The Translation | 第50-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |
| Resume of Supervisor | 第62-63页 |
| Resume of Author | 第63-64页 |
| Data of Dissertation | 第64页 |