中文摘要 | 第3页 |
要旨 | 第3页 |
第一章 引言 | 第6-8页 |
1.1 选题的背景 | 第6-7页 |
1.2 选题的目的与意义 | 第7-8页 |
第二章 翻译前的准备工作回顾 | 第8-11页 |
2.1 翻译指导理论的准备 | 第8-9页 |
2.2 原文文本研读与文本内容介绍 | 第9-10页 |
2.3 翻译工作 | 第10-11页 |
第三章 翻译案例分析 | 第11-18页 |
3.1 专有名词的翻译 | 第11-18页 |
3.1.1 意译 | 第11-13页 |
3.1.2 音译 | 第13-14页 |
3.1.3 直译 | 第14-15页 |
3.1.4 一词多译 | 第15-18页 |
第四章 句子翻译技巧 | 第18-26页 |
4.1 长句的翻译处理 | 第18-26页 |
4.1.1 被动句的翻译 | 第18-20页 |
4.1.2 句子的合译和分译 | 第20-23页 |
4.1.3 句子的顺译和倒译 | 第23-25页 |
4.1.4 减译与加译 | 第25-26页 |
第五章 总结 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录 | 第29-75页 |
致谢 | 第75-76页 |