首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《普通仓库租赁合同》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1. Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Task第9-10页
    1.2 Significance of the Task第10-11页
    1.3 Requirement of the Client第11-13页
2. Theoretical Basis第13-21页
    2.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory第13-17页
        2.1.1 General Introduction of the Theory第13-15页
        2.1.2 The Development of the Theory第15-16页
        2.1.3 Principles for Producing Functional Equivalence第16-17页
    2.2 Translation Principles of Leasing Contract第17-19页
    2.3 Application of Functional Equivalence Theory in Leasing Contract第19-21页
3. Translation Process第21-29页
    3.1 Preparation before Translation第21-25页
        3.1.1 The Language Features of the Contract第21-24页
        3.1.2 Preparation of Translation Tools and Quality Control第24-25页
    3.2 Translation Process第25-27页
    3.3 Post-translation Work第27-29页
        3.3.1 Review and Check第27页
        3.3.2 Comments from the Client第27-29页
4. Case Study第29-46页
    4.1 Lexical Level第29-40页
        4.1.1 Handling of Technical Terms第29-34页
        4.1.2 Conversion between Dynamic and Static Expression第34-38页
        4.1.3 Omission and Amplification第38-40页
    4.2 Syntactic Level第40-46页
        4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences第41-43页
        4.2.2 Translation of Sentences without Subject第43-46页
5. Conclusion第46-48页
Bibliography第48-49页
Acknowledgement第49-50页
Appendix Ⅰ第50-64页
Appendix Ⅱ第64-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:认知负荷模式下交替传译中非流利现象的应对策略--以2017年湖北省政府工作报告模拟口译为例
下一篇:语段理论下英汉中动结构的生成研究