| 摘要 | 第5页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 第1章 翻译项目介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 选材背景 | 第8-9页 |
| 1.2 翻译实践的目的与意义 | 第9页 |
| 1.3 文本性质与特征 | 第9-10页 |
| 第2章 翻译流程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-12页 |
| 2.2.1 初译 | 第10-11页 |
| 2.2.2 翻译理论 | 第11页 |
| 2.2.3 再译 | 第11-12页 |
| 2.3 译后校对 | 第12-13页 |
| 第3章 案例分析 | 第13-24页 |
| 3.1 小标题的翻译 | 第13-17页 |
| 3.2 汉字词的翻译 | 第17-21页 |
| 3.3 多义词的翻译 | 第21-24页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译实践经验归纳 | 第24-25页 |
| 4.2 翻译实践的不足 | 第25页 |
| 4.3 今后的研究方向 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-60页 |
| 附录1 原文 | 第27-45页 |
| 附录2 译文 | 第45-60页 |
| 致谢 | 第60-61页 |