首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下《为奴十二年》陌生化美学特质的再现研究

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-9页
第一章 前言第9-13页
    第一节 论文选题价值与意义第9-11页
    第二节 论文研究方法与设计第11-13页
第二章 文献综述第13-25页
    第一节 翻译美学理论在国内外译界的研究第13-18页
    第二节 陌生化文艺论在国内外译界的研究第18-25页
第三章 翻译美学理论与陌生化文艺论之间的美学互通属性第25-29页
    第一节 翻译美学理论与陌生化文艺论第25-27页
    第二节 翻译美学系统与陌生化美学特质再现的主要手段第27-29页
第四章 《为奴十二年》译本陌生化美学特质再现对比——内容美系统第29-43页
    第一节 《为奴十二年》译本词语转义修辞的陌生化美学特质再现对比第29-39页
    第二节 《为奴十二年》译本语言内部意义修辞的陌生化美学特质再现对比第39-43页
第五章 《为奴十二年》译本陌生化美学特质再现对比——形式美系统第43-59页
    第一节 《为奴十二年》译本音位层的陌生化美学特质再现对比第43-45页
    第二节 《为奴十二年》译本词层的陌生化美学特质再现对比第45-47页
    第三节 《为奴十二年》译本句子层的陌生化美学特质再现对比第47-59页
第六章 结论第59-63页
参考文献第63-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:贯休及其诗歌研究
下一篇:镁离子对成骨细胞生物学行为的促进作用及其机制研究