ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-13页 |
CONTENTS | 第13-16页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTIION | 第16-20页 |
1.1 Background of the Study | 第16-18页 |
1.2 Significance of the Study | 第18页 |
1.3 Organization of the Thesis | 第18-20页 |
CHPTER Ⅱ MUSICALITY IN CLASSICAL POETRY AND ITS TRANSATIOM | 第20-29页 |
2.1 Reviewing Musicality in Classical Poetry | 第20-21页 |
2.2 Reviewing Studies of Translating Musicality | 第21-24页 |
2.3 Reviewing Translating Chinese Phonetic Rhetorical Figures in Classical Poetry | 第24-29页 |
2.3.1 Translating Nisheng in Classical Poetry | 第24-25页 |
2.3.2 Translating Shuangsheng and Dieyun in Classical Poetry | 第25-26页 |
2.3.3 Translating Dieyin in Classical Poetry | 第26-29页 |
CHAPTER Ⅲ THEORY OF CREATIVE TRANSLATION ON MUSICALITY | 第29-34页 |
3.1 The Theory of Creative Translation | 第29-31页 |
3.1.1 Reflecting Aesthetic Sense of Original Text | 第30页 |
3.1.2 Making Full Use of Artistic Target Language Expressions | 第30页 |
3.1.3 Creating Stylistic Beauty in Translation | 第30-31页 |
3.2 Theory of Creative Translation on Musicality of Phonetic Rhetorical Figures in Classical Poetry | 第31-34页 |
3.2.1 Aesthetic Values of Musicality in Chinese Phonetic Rhetorical Figures | 第31-32页 |
3.2.2 Similar Rhetorical Functions of English Phonetic Rhetorical Figures | 第32页 |
3.2.3 Recreating Musicality through English Phonetic Rhetorical Figures | 第32-34页 |
CHAPTER Ⅳ COMPARING MUSICALITY BETWEEN CHINESE AND ENGLISH HONETIC RHETORIC | 第34-60页 |
4.1 Musicality of Chinese Phonetic Rhetorical Figures | 第34-42页 |
4.1.1 Nisheng in Classical Poetry | 第34-36页 |
4.1.1.1 Definition of Nisheng | 第34-35页 |
4.1.1.2 Language Vividness of Nisheng | 第35-36页 |
4.1.2 Shuangsheng and Dieyun in Classical Poetry | 第36-40页 |
4.1.2.1 Definition of Shuangsheng and Dieyun | 第36-37页 |
4.1.2.2 Rhyming effects of Shuangsheng and Dieyun | 第37-40页 |
4.1.3 Dieyin in Classical Poetry | 第40-42页 |
4.1.3.1 Definition of Dieyin | 第40页 |
4.1.3.2 Twined Syllables of Dieyin | 第40-42页 |
4.2 English Phonetic Rhetorical Figures in Poetry | 第42-50页 |
4.2.1. Onomatopoeia | 第43-44页 |
4.2.2 Alliteration | 第44-46页 |
4.2.3 Assonance | 第46页 |
4.2.4 Consonance | 第46-47页 |
4.2.5 End-Rhyme | 第47-48页 |
4.2.6 Repetition | 第48-50页 |
4.3 Similar Musical Effects between Chinese and English Phonetic Rhetorical Figures | 第50-58页 |
4.3.1 Similar Language Vividness between Nisheng and English Onomatopoeia, Repetition and Alliteration | 第50-53页 |
4.3.2 Similar Rhyming effects between Shuangsheng, Dieyun and English Alliteration, Assonance, Consonance, and End-rhyme | 第53-57页 |
4.3.3 Similar Sound Beauty between Dieyin and English Repetition, Alliteration | 第57-58页 |
4.4 Summarizing Similar Sound Beauty between Chinese and English Phonetic Rhetorical Figures | 第58-60页 |
Chapter V RECREATING MUSICALITY OF CHINESE PHONETIC RHETORICAL FIGURES | 第60-77页 |
5.1 Recreating Language Vividness and Direct Associations with Natural Sounds | 第60-64页 |
5.1.1 Recreating through English Onomatopoeic Words | 第60-62页 |
5.1.2 Recreating through English Repetition | 第62-63页 |
5.1.3 Recreating through English Alliteration | 第63-64页 |
5.2 Recreating Rhyming Effects | 第64-70页 |
5.2.1 Recreating through English Alliteration | 第65-66页 |
5.2.2 Recreating through English Assonance | 第66-68页 |
5.2.3 Recreating through English Consonance and End-rhyme | 第68-70页 |
5.3 Recreating Musicality of Twined Syllables | 第70-77页 |
5.3.1 Recreating through English Repetition | 第70-72页 |
5.3.2 Recreating through English Alliteration | 第72-75页 |
5.3.3 Recreating through Other English Phonetic Rhetorical Figures | 第75-77页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第77-80页 |
6.1 Major Findings | 第77-78页 |
6.2 Limitations of the Study | 第78-79页 |
6.3 Suggestions for Further Studies | 第79-80页 |
REFERENCE | 第80-81页 |