ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-19页 |
1.1 Research Background | 第14-15页 |
1.2 Significance of the Present Study | 第15-16页 |
1.3 Research Questions and Objectives of the Present Study | 第16页 |
1.4 Data Collection and Research Methodology | 第16-17页 |
1.5 The Layout of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第19-33页 |
2.1 The Definitions of Some Key Terms | 第19-24页 |
2.1.1 The Definitions of FS | 第19-23页 |
2.1.2 The Definition of Annual Report | 第23-24页 |
2.2 The History of FS | 第24-25页 |
2.3 A Review of Previous Studies on FS Home and Abroad | 第25-32页 |
2.3.1 Studies on FS from the Perspective of Corpus Linguistics Home and Abroad | 第25-29页 |
2.3.2 Studies on FS from the Perspective of Cognitive Psychology Foundations Home and Abroad | 第29-32页 |
2.4 The Deficiencies and Remaining Problems of the Previous Studies on FS | 第32-33页 |
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK FOR THE PRESENT STUDY | 第33-41页 |
3.1 FS studies conducted in Language Acquisition | 第33-36页 |
3.1.1 FS Studies in FLA | 第33-34页 |
3.1.2 FS Studies in SLA | 第34-36页 |
3.2 Cognitive Psychology Foundations of FS | 第36-41页 |
3.2.1 Memory Theory in Language Use | 第37-38页 |
3.2.2 The Dual-mode System | 第38-40页 |
3.2.3 Cognitive Psychology Foundations in Guiding FS | 第40-41页 |
CHAPTER Ⅳ THE APPLICATION OF FS TO C-E ANNUAL REPORT TRANSLATION | 第41-59页 |
4.1 The Analysis of FS in Annual Reports | 第42-57页 |
4.1.1 The Presence of FS in Chairman’s Statement C-E Translation | 第45-53页 |
4.1.2 The Presence of FS in Corporate Governance Report C-E Translation | 第53-54页 |
4.1.3 The Presence of FS in Financial Statements C-E Translation | 第54-57页 |
4.2 The Role of the Dual-mode System in Guiding FS Application to Annual Report Translation | 第57-59页 |
CHAPTER Ⅴ C-E ANNUAL REPORT TRANSLATION STRATEGIES AND A TENTATIVE TRANSLATION MODEL | 第59-73页 |
5.1 Strategies for Improving C-E Translation of Annual Report | 第59-61页 |
5.1.1 Fidelity to the Completeness of the Original Text | 第59-60页 |
5.1.2 Lessening the Impact of Cultural Differences | 第60页 |
5.1.3 Standardization of Language and Appropriateness of the Text Style | 第60-61页 |
5.2 A Tentative Model of C-E Annual Report Translation from the Perspective of FS | 第61-73页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSIONS | 第73-77页 |
6.1 Major Findings of the Present Study | 第73-74页 |
6.2 Implications | 第74-75页 |
6.2.1 Theoretical Implications | 第74页 |
6.2.2 Pedagogical Implications | 第74-75页 |
6.2.3 Practical Implications | 第75页 |
6.3 Limitations of the Present Study and Enlightenments for Further Studies WORKS CITED | 第75-77页 |
WORKS CITED | 第77-79页 |