ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Task Introduction | 第10-16页 |
1.1 Background of Material Selection | 第10-13页 |
1.1.1 Special Status of Lin Yutang and His Works | 第10-11页 |
1.1.2 Particularity of the Text | 第11-12页 |
1.1.3 Personal Fondness, Interest and Thoughts | 第12-13页 |
1.2 Feasibility of the Project | 第13-14页 |
1.3 Significance of the Project | 第14-16页 |
Chapter Two Theoretical Foundation—Translational Writing | 第16-23页 |
2.1 Overview of Translational Writing | 第16-19页 |
2.2 Comparison of Writing and Translation | 第19-22页 |
2.3 Applicability of Writing Model to the Retranslation Text | 第22-23页 |
Chapter Three Retranslation Process with a Case Study | 第23-39页 |
3.1 Analysis of Necessities of Retranslation | 第23-30页 |
3.1.1 Deficiencies of Current Versions | 第23-25页 |
3.1.2 Demand of the Times | 第25-27页 |
3.1.3 Necessity in the Light of Lin Yutang's Translation Principles | 第27-30页 |
3.2. Description of the Retranslation Process | 第30-36页 |
3.2.1 Application of Translational.Writing Model in Retranslation | 第30-33页 |
3.2.1.1 Perception | 第30-31页 |
3.2.1.2 Thought operation | 第31-32页 |
3.2.1.3 Expression | 第32页 |
3.2.1.4 Review | 第32-33页 |
3.2.2 Translation Strategies of Chinese Culture-loaded Elements in The Importance of Living | 第33-36页 |
3.2.2.1 Combination of Writing and Translation | 第33-34页 |
3.2.2.2 A Case Study of Translation Strategies | 第34-36页 |
3.3 Findings in the Project | 第36-39页 |
3.3.1 Summary of Retranslation Effect | 第36-37页 |
3.3.2 Requirements for E-C Translators from the View of Writing Model | 第37-39页 |
Chapter Four Conclusion | 第39-40页 |
Reference | 第40-41页 |
Acknowledgements | 第41-42页 |
Appendix | 第42-79页 |
附件 | 第79页 |