首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

天津职业大学教师培训英语交传项目的实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第10-11页
第2章 任务过程第11-14页
    2.1 译前准备阶段第11-13页
        2.1.1 早期的译前准备第11-12页
        2.1.2 中后期译前准备第12页
        2.1.3 临时译前准备第12-13页
    2.2 任务进行阶段第13页
    2.3 小结第13-14页
第3章 交替传译中遇到的问题和解决办法第14-25页
    3.1 视译交传中遇到的问题和解决办法第14-15页
        3.1.1 信息更改的应对方法第14-15页
        3.1.2 跳稿或改稿的应对方法第15页
    3.2 交替传译中遇到的困难和解决办法第15-24页
        3.2.1 交替传译中遇到的困难第16-17页
        3.2.2 交替传译所遇到困难的解决办法第17-24页
    3.3 小结第24-25页
第4章 泰式英语的应对方法第25-27页
    4.1 针对泰式英语的译前准备第25-26页
        4.1.1 熟悉泰式英语的语音、语调、语速第25-26页
        4.1.2 扩大对泰式英语的接触范围第26页
    4.2 以积极的心态面对非标准英语第26页
    4.3 小结第26-27页
结论第27-28页
参考文献第28-30页
附录第30-33页
致谢第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:殡仪馆丢失骨灰的民事责任分析
下一篇:对俄汉语口语教学中电视公益广告的应用