首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于小说翻译中的加译方法--以《年轻的实力者》为例

摘要第4页
要旨第5-7页
绪论第7-11页
    1.本文的考察内容第7页
    2.实践翻译文本介绍第7-8页
    3.相关研究第8-11页
一、实践翻译中的结构性加译第11-19页
    1.人称代词的加译第11-14页
    2.动词的加译第14-15页
    3.“一+量词”的加译第15-19页
二、实践翻译中的逻辑性加译第19-25页
    1.指示代词的加译第19-21页
    2.连词的加译第21-25页
三、实践翻译中的说明性加译和修饰性加译第25-31页
    1.说明性加译第25-28页
    2.修饰性加译第28-31页
结论第31-33页
参考文献第33-35页
附录一第35-57页
附录二第57-75页
导师及作者介绍第75-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《月亮日记》(节选)翻译项目报告
下一篇:痛风宁胶囊主要药效学实验研究