首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图里翻译规范理论视角观照下葛浩文《狼图腾》英译本研究

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
    0.1 The Research Background第10-12页
    0.2 The Research Purpose第12-14页
    0.3 The Structure of the Thesis第14-16页
Chapter One Literature Review第16-28页
    1.1 A Review of Translation Norms第16-25页
        1.1.1 Previous Studies on Translation Norms Abroad第16-21页
        1.1.2 Previous Studies on Translation Norms in China第21-24页
        1.1.3 Comments on the Previous Studies of Norms第24-25页
    1.2 Previous Studies on Howard Goldblatt’s and His Translation WolfTotem第25-27页
        1.2.1 A Brief Introduction to Goldblatt’s Translation Thoughts .. 16第25-26页
        1.2.2 Previous Studies on Howard Goldblatt’s Translation WolfTotem第26-27页
    1.3 Comments on Previous Studies on Wolf Totem第27-28页
Chapter Two Gideon Toury’s Norms Theory第28-40页
    2.1 The Definition of Toury’s Translation Norms Theory第28-29页
    2.2 The Nature of Toury’s Translation Norms第29-31页
    2.3 The Classification of Toury’s Translation Norms第31-37页
        2.3.1 The Preliminary Norms第32-35页
        2.3.2 Initial Norms第35-37页
        2.3.3 Operational Norms第37页
    2.4 Comments on Toury’s Translation Norms第37-40页
Chapter Three Toury’s Translation Norms in the English Version ofWolf Totem第40-78页
    3.1 Analysis of Preliminary Norms in Wolf Totem第40-49页
        3.1.1 Translation Policy: Goldblatt’s Selection of Lang Tuteng .. 32第41-47页
        3.1.2 Directness of Translation: Choice of the Original ChineseVersion第47-49页
    3.2 Analysis of Initial Norms in Wolf Totem第49-60页
        3.2.1 Goldblatt’s Overall Translation Orientation第49-57页
        3.2.2 Factors Affecting Goldblatt’s Overall Orientation第57-60页
    3.3 Analysis of Operational Norms in Wolf Totem第60-77页
        3.3.1 Analysis of Matricial Norms in Wolf Totem第61-71页
        3.3.2 Analysis of Textual-linguistic Norms in Wolf Totem第71-77页
    3.4 Summary第77-78页
Conclusion第78-82页
Bibliography第82-86页
Acknowledgements第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:莫言文学在韩国的流传研究
下一篇:从关联理论视角看杨宪益英译本《朝花夕拾》中文化负载词的翻译