首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文本Reframing Sustainable Tourism(Chapter 4,5,6)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-13页
    第一节 任务背景第8-9页
    第二节 原文介绍第9-11页
    第三节 翻译的目的和意义第11-13页
第二章 过程描述第13-18页
    第一节 译前准备第13-15页
        一、翻译工具、参考文献的准备第13-14页
        二、翻译策略的选择第14页
        三、翻译计划的制定第14-15页
    第二节 译中描述第15-16页
        一、术语表的制定第15页
        二、翻译执行情况第15页
        三、翻译中的重难点第15-16页
    第三节 译后事项第16-18页
        一、审校人员的确定第16页
        二、审校工作的具体操作方法第16-18页
第三章 案例分析第18-44页
    第一节 词义引申第18-24页
        一、词义具体化引申第18-21页
        二、词义抽象化引申第21-24页
    第二节 无灵主语句的翻译第24-38页
        一、无灵谓语的翻译第24-26页
        二、有灵谓语的翻译第26-35页
        三、动名词做主语的翻译第35-38页
    第三节 语篇衔接的翻译第38-44页
        一、连接第38-40页
        二、省略第40-42页
        三、照应第42-44页
第四章 实践总结第44-45页
参考文献第45-47页
附录一 原文及译文第47-154页
附录二 术语表第154-157页
致谢第157页

论文共157页,点击 下载论文
上一篇:时政新闻汉俄翻译技巧分析
下一篇:目的论语境中的文化翻译研究--以云南民族村景区概况及公示语为例