ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-14页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Purpose of this Thesis | 第12-13页 |
1.3 Significance of the Research | 第13-14页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第14-25页 |
2.1 Previous Studies on Subtitle Translation | 第14-19页 |
2.1.1 Definition of Subtitle | 第14-15页 |
2.1.2 Classification of Subtitle | 第15页 |
2.1.3 Overseas Studies of Subtitle Translation | 第15-17页 |
2.1.4 Domestic Studies of Subtitle Translation | 第17-19页 |
2.2 Research on Memetics | 第19-25页 |
2.2.1 Definition of Meme | 第19-20页 |
2.2.2 Meme and Language | 第20-21页 |
2.2.3 Memetic Studies | 第21-25页 |
2.2.3.1 Studies Abroad | 第21-22页 |
2.2.3.2 Studies in China | 第22-25页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-34页 |
3.1 Replication of Memes | 第25-28页 |
3.1.1 Assimilation | 第26页 |
3.1.2 Retention | 第26-27页 |
3.1.3 Expression | 第27-28页 |
3.1.4 Transmission | 第28页 |
3.2 Propagation of Memes | 第28-32页 |
3.2.1 Memetic Genotype-Transmit the Same Information in Different Forms | 第28-30页 |
3.2.1.1 Transferring the Same Information Directly | 第29页 |
3.2.1.2 Transferring the Same Information in Different Forms | 第29-30页 |
3.2.2 Memetic Phenotype | 第30-32页 |
3.2.2.1 Delivering the Different Meaning with Same Pronunciation | 第30页 |
3.2.2.2 Delivering the Associative Meaning in the Same Form | 第30-31页 |
3.2.2.3 Delivering the Different Meaning in the Same Form | 第31-32页 |
3.3 Memetics and Translation | 第32-33页 |
3.4 Memetics and Subtitle Translation | 第33-34页 |
Chapter Four REFLECTION OF MEMETICS IN MODERN FAMILY | 第34-44页 |
4.1 Modern Family | 第34-37页 |
4.1.1 A Brief Introduction to Modern Family | 第34-35页 |
4.1.2 Main Characters in Modern Family | 第35-37页 |
4.2 Application of Strong Memes in Subtitle Translation from Modern Family | 第37-44页 |
4.2.1 Strong Memes in Daily Life | 第37-39页 |
4.2.2 Strong Memes on the Internet | 第39-41页 |
4.2.3 Strong Memes in Aesthetics | 第41-44页 |
Chapter Five REFLECTION OF MEMETICS TO SUBTITLE TRANSLATIONSTRATEGIES | 第44-52页 |
5.1 Memetic Genotype | 第44-47页 |
5.1.1 Information Delivered in the Same Form | 第44-46页 |
5.1.2 Information Delivered in Different Forms | 第46-47页 |
5.2 Memetic Phenotype | 第47-52页 |
5.2.1 The Same Pronunciation with Different Meanings | 第47-48页 |
5.2.2 Association According to the Original Message | 第48-49页 |
5.2.3 The Same Form with Different Meanings | 第49-52页 |
Chapter Six CONCLUSIONS | 第52-55页 |
6.1 Summary and Major Findings | 第52-53页 |
6.2 Limitations and Suggestions | 第53-55页 |
REFERENCES | 第55-57页 |