首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《壮族民俗风情》(第四章至第五章)英译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter1 Introduction第8-11页
    1.1 Purpose and Significance of the Report第8-9页
    1.2 Introduction to the Source Text第9页
    1.3 Layout of the Report第9-11页
Chapter2 Pre-translation Preparation第11-16页
    2.1 Source Text Analysis第11-13页
        2.1.1 Lexical Features第11-12页
        2.1.2 Syntactic Features第12-13页
        2.1.3 Analysis from the Textual Level第13页
    2.2 The Use of Parallel Texts and Translation Tools第13-15页
    2.3 Teamwork第15-16页
Chapter3 Research Background and Theoretical Framework第16-24页
    3.1 Problems in Current Translation Study on Chinese Ethnic Minorities第16-18页
    3.2 Studies on the English Translation of the Zhuang People第18-20页
    3.3 The Translation Variation Theory第20-23页
        3.3.1 The System of Translation Variation第21-22页
        3.3.2 Effects of Translation Variation第22页
        3.3.3 Means of Adaptation第22-23页
    3.4 The Translation Variation Theory’s Relevance to the Translation of Zhuang Folklore Material第23-24页
Chapter4 Cases Analysis第24-41页
    4.1 Translation Variation Directed towards Cultural Terms第24-28页
    4.2 Translation Variation Directed towards Sentences第28-33页
        4.2.1 Condensation第28-30页
        4.2.2 Deletion第30-32页
        4.2.3 Addition第32-33页
    4.3 Translation Variation Directed towards Possible misprints第33-34页
    4.4 Selective Translation第34-36页
    4.5 Reconstruction of the Original Text Structure in Translation Variation第36-41页
Chapter5 Conclusion第41-43页
    5.1 Summary and Findings of the Task第41-42页
    5.2 Limitations and Problems Unsolved第42-43页
References第43-45页
Appendix1:Source Text& Target Text第45-97页
Appendix2:List of Figures第97-102页
Appendix3:List of Table第102-104页
Acknowlegements第104-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:基于耦合T型空腔的多重法诺共振研究与应用
下一篇:呼和浩特市S区教育信息化现状调查与分析