首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

A Hermeneutic Study of the Fuzziness in Literary Translation

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第10-18页
    1.1 The Study of Fuzziness and Its Applications第10-13页
    1.2 A Brief Review of the Researches on the Fuzziness in Translation第13-15页
    1.3 Methodology and Significance of this Thesis第15-18页
Chapter 2 Fuzziness, Literary Fuzziness and Fuzziness in Literary Translation第18-36页
    2.1 Fuzziness第18-23页
        2.1.1 The Causes of Fuzziness第18-20页
        2.1.2 The Definitions of Language Fuzziness and Related Researches第20-23页
    2.2 Literature and Fuzziness第23-32页
        2.2.1 The Definition of Literature第23-25页
        2.2.2 Literary Fuzziness第25-32页
    2.3 Literary Fuzziness and Literary Translation第32-36页
Chapter 3 Hermeneutics and Fuzziness in Literary Translation第36-61页
    3.1 Hermeneutics and its Development第36-40页
    3.2 Hermeneutics and Literary Fuzziness第40-46页
        3.2.1 Intention Fuzziness第41-43页
        3.2.2 Meaning Fuzziness第43-45页
        3.2.3 Aesthetic Fuzziness第45-46页
    3.3 Hermeneutics and Translation第46-49页
    3.4 Hermeneutics and Translation of Literary Fuzziness第49-55页
        3.4.1 Fusion of Horizons in Translation of Literary Fuzziness第49-53页
        3.4.2 Concretization in Translation of Literary Fuzziness第53-55页
    3.5 A Case Study第55-61页
Chapter 4 Conclusion第61-64页
Bibliography第64-68页
攻硕期间取得的研究成果第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:双线性系统的最优控制
下一篇:公用企业反垄断的政府管制研究