Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
1 Introduction | 第8-14页 |
1.1 Research Background | 第8-10页 |
1.2 Purpose and Significance of Research | 第10页 |
1.3 Research Method and Research Question | 第10-11页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第11-14页 |
2 Literature Review | 第14-24页 |
2.1 Overview of Qu Yuan and Chu ci | 第14-16页 |
2.2 Translations of Chu ci | 第16-18页 |
2.3 Studies on English Translations of Chu ci | 第18-24页 |
3 Theoretical Framewok | 第24-36页 |
3.1 An Introduction of Poetics | 第24-28页 |
3.2“Thirty-Six Principles” | 第28-30页 |
3.3 The Translation Poetics of Meschonnic | 第30-36页 |
4 The Contrast of three versions | 第36-62页 |
4.1 Feasibility of Contrast of Three Versions | 第37-41页 |
4.1.1 Feasibility of Using the Theory | 第37-38页 |
4.1.2 The Reason of Choosing These Versions | 第38-41页 |
4.2 Rhyme | 第41-45页 |
4.3 Rhythm | 第45-48页 |
4.3.1 Rhythm in Chu ci | 第46-47页 |
4.3.2 Rhythm in Translation Versions | 第47-48页 |
4.4 Image | 第48-55页 |
4.5 Sentiments | 第55-62页 |
4.5.1 Sentiments in Chu ci | 第55-57页 |
4.5.2 Reproduction of Sentiments | 第57-62页 |
5 Conclusion | 第62-66页 |
Bibliography | 第66-70页 |
Appendix 1 | 第70-84页 |
Appendix 2 | 第84-86页 |
Acknowledgements | 第86页 |