首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

时间状语从句的英汉翻译--一项基于英汉对应语料库的研究

Abstract第1-8页
中文摘要第8-10页
List of Tables第10-12页
List of Figures第12-13页
Chapter One Introduction第13-19页
   ·Research background第13-14页
   ·Brief review of studies on tempoal adverbial clauses第14-17页
   ·Research purposes第17-18页
   ·Organization of the thesis第18-19页
Chapter Two Theoretical Framework第19-38页
   ·Syntactic differences between English and Chinese第19-21页
   ·Clause and temporal adverbial clause第21-26页
     ·Clause and adverbial clause in English第21-23页
     ·Categorization and position of temporal adverbial clause in English第23-25页
     ·Temporal concept expressed in Chinese第25-26页
   ·Translation criteria第26-29页
     ·Faithfulness to the original第28页
     ·Smoothness and expressiveness第28-29页
   ·An overview of the translation techniques of temporal adverbial clauses第29-34页
   ·Corpus and corpus linguistics第34-38页
     ·Definition of corpus and corpus linguistics第35-36页
     ·Corpus-based translation studies第36-38页
Chapter Three Research Design第38-44页
   ·Research questions第38页
   ·Parallel-corpus tool and instrument第38-39页
   ·Research Approaches第39页
   ·Corpus for the study第39-40页
   ·Data analysis第40-44页
Chapter Four Results and Discussion第44-100页
   ·Translation techniques employed in general第44-48页
   ·The features of when-, while-, before-, after- and until-clauses第48-92页
     ·The features of when-clauses in E-C translation第48-61页
     ·The features of while-clauses in E-C translation第61-72页
     ·The features of before-clanses in E-C translation第72-79页
     ·The features of after-clauses in E-C translation第79-84页
     ·The features of until-clauses in E-C translation第84-92页
   ·Main factors behind E-C translation of temporal adverbial clauses第92-100页
     ·The influence of culture and syntactic differences between English and Chinese第92-94页
     ·The linear structure of temporal adverbial clauses and the main clause第94-95页
     ·The influence of context第95-97页
     ·The length and complexity of the temporal adverbial clauses第97页
     ·The translation style of translators第97-100页
Chapter Five Conclusion第100-105页
   ·Major findings of the study第100-102页
   ·Implications of the study第102页
   ·Limitations of the study第102-103页
   ·Suggestions for further study第103-105页
References第105-110页
Appendix第110-115页
Acknowledgements第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教材中性别文化的对比研究
下一篇:俄语经济术语隐喻研究