| Danksagung | 第3-4页 |
| 致谢 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| 1. Einleitung | 第9-12页 |
| 1.1 Forschungsfrage | 第10-11页 |
| 1.2 Stand der Forschung | 第11-12页 |
| 1.3 Auswahl des Ausgangstextes | 第12页 |
| 2. Theoretische Grundlagen | 第12-22页 |
| 2.1 Text als Handlungsbegriff | 第13-15页 |
| 2.2 (?)quivalanz | 第15-22页 |
| 2.2.1 Erkl(?)rung des Begriffs | 第15-16页 |
| 2.2.2 (?)quivalenz auf der Textebene | 第16-18页 |
| 2.2.3 Differenzierung der (?)quivalenz | 第18-22页 |
| 3. Ausgangstextanalyse | 第22-47页 |
| 3.1 Textexterne Faktoren | 第23-32页 |
| 3.1.1 Senderpragmatik | 第23-25页 |
| 3.1.2 Intention | 第25-27页 |
| 3.1.3 Empf(?)ngerpragmatik | 第27-28页 |
| 3.1.4 Medium/Kanal | 第28-29页 |
| 3.1.5 Ortspragmatik | 第29-30页 |
| 3.1.6 Zeitpragmatik | 第30页 |
| 3.1.7 Kommunikationsanla? | 第30-31页 |
| 3.1.8 Textfunktion | 第31-32页 |
| 3.2 Textinterne Faktoren | 第32-46页 |
| 3.2.1 Textthematik | 第32-33页 |
| 3.2.2 Textinhalt | 第33-35页 |
| 3.2.3 Pr(?)supposition | 第35-38页 |
| 3.2.4 Aufbau und Gliederung des Textes | 第38-40页 |
| 3.2.5 Nonverbale Elemente | 第40-41页 |
| 3.2.6 Lexik | 第41-42页 |
| 3.2.7 Syntax | 第42-44页 |
| 3.2.8 Suprasegmentale Merkmale | 第44-46页 |
| 3.3 Wirkung | 第46-47页 |
| 4. Analyse der (?)bersetzung | 第47-69页 |
| 4.1 Textsortenvergleich: Erz(?)hlung vs. 短篇小说 | 第47-50页 |
| 4.2 Textstilvergleich | 第50-52页 |
| 4.3 (?)quivalenz in der (?)bersetzung | 第52-69页 |
| 4.3.1 Denotative (?)quivalenz in der (?)brsetzung | 第52-55页 |
| 4.3.2 Konnotative (?)quivalenz in der (?)brsetzung | 第55-62页 |
| 4.3.3 Textnormative (?)quivalenz in der (?)brsetzung | 第62-63页 |
| 4.3.4 Pragmatische (?)quivalenz in der (?)brsetzung | 第63-66页 |
| 4.3.5 Form(?)l-(?)sthetische (?)quivalenz in der (?)bersetzung | 第66-69页 |
| 5. Schlusswort | 第69-73页 |
| Literaturverzeichnis | 第73-76页 |
| Anhang | 第76-110页 |
| Ausgangtext | 第76-94页 |
| Zieltext | 第94-106页 |
| Paralleltext | 第106-110页 |