首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意论视角下记者招待会汉英交替传译口译技巧研究--以2014年李克强记者招待会为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Study第9-10页
    1.2 Purposes and Significance of the Study第10页
    1.3 Organization of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-23页
    2.1 Definition of Interpreting第12-14页
    2.2 Definition and Features of Press Conference Interpreting第14-18页
        2.2.1 Definition of PCI第14-15页
        2.2.2 Features of PCI第15-18页
    2.3 Interpreting Researches at Home and Abroad第18-23页
        2.3.1 Interpreting Researches in Western Countries第18-20页
        2.3.2 Interpreting Researches in China第20-23页
Chapter Three Interpretive Theory第23-35页
    3.1 Development of Interpretive Theory第23-24页
    3.2 Main Contents of Interpretive Theory第24-28页
        3.2.1 Levels of Interpreting第24-25页
        3.2.2 Linguistic and Encyclopedic Knowledge第25-26页
        3.2.3 Sense and Sense Unit第26-28页
    3.3 The Triangular Model第28-33页
        3.3.1 Comprehension第29-30页
        3.3.2 De-verbalization第30-31页
        3.3.3 Reproduction第31-32页
        3.3.4 Contribution of Interpretive Theory to PCI第32-33页
    3.4 Previous Studies from the Theory第33-35页
Chapter Four Interpreting Skills from View of Interpretive Theory第35-50页
    4.1 General Skills of PCI第35-39页
        4.1.1 Faithfulness第35-36页
        4.1.2 Formality第36-37页
        4.1.3 Economy第37-39页
    4.2 Specific Skills第39-50页
        4.2.1 Information Integration第39-41页
        4.2.2 Semantic Explanation第41-44页
        4.2.3 Cultural Equivalence第44-46页
        4.2.4 Emotional and Contextual Interpreting第46-47页
        4.2.5 Logic Processing第47-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
References第52-55页
Appendix第55-82页
Acknowledgements第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:第九届中韩地方政府交流研讨会模拟口译实践报告
下一篇:网络公开课“气候变化对海洋的影响”的英汉口译模拟实践报告