首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

翻译美学视角下《死魂灵》汉译本中人物形象的审美再现比较研究

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
引言第8-11页
第一章 翻译美学中的审美再现问题第11-15页
    (一)审美再现内容和形式的统一第12-13页
    (二)审美再现的基本手段第13-15页
第二章《死魂灵》汉译本中人物形象审美再现个案比较分析第15-32页
    (一)个性化人物语言的再现第16-24页
        1. 人物语言词汇修辞的传达第16-20页
        2.人物语言节奏的传达第20-22页
        3.人物语言语气的传达第22-24页
    (二)肖像描写的再现第24-26页
    (三)心理描写再现形象第26-29页
    (四)景物描写的再现第29-32页
第三章 影响两个译本审美再现的因素分析第32-38页
    (一)译者的主体性发挥第32-33页
    (二)译者翻译的文风第33-35页
    (三)译者对原语文化的把握程度第35-38页
结论第38-40页
参考文献第40-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:基于LabVIEW和GPIB的仪器仪表自动校准系统设计
下一篇:基于SATA接口的高速图像存储器的研究与设计