首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《延请良师:拉比犹太教里的师生故事》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One General Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Report第8页
    1.2 Significance of This Translation Project第8-9页
    1.3 Structure of This Report第9-10页
Chapter Two An Introduction of the Original Text第10-12页
    2.1 About the Author第10页
    2.2 About the Original Text第10-12页
        2.2.1 The Main Content of the Original Text第10-11页
        2.2.2 Analysis of the Original Text第11-12页
Chapter Three Translation Theories第12-15页
    3.1 Introduction to Eugene Nida's Functional Equivalence Theory第12-13页
    3.2 Application of Functional Equivalence Theory第13-15页
Chapter Four Difficulties in Translation and Translation Methods第15-25页
    4.1 Translation Difficulties第15-18页
        4.1.1 Words and Expressions Related to Culture第15-17页
        4.1.2 Long and Difficult Sentences第17-18页
        4.1.3 Shifting of Two Languages and Culture第18页
    4.2 Translation Methods第18-25页
        4.2.1 Thick Translation第18-20页
        4.2.2 Liberal Translation第20-22页
        4.2.3 Conversion第22-23页
        4.2.4 Negation第23-25页
Chapter Five Conclusion第25-28页
    5.1 Gains from the Translation Practice第25-26页
    5.2 Problems to be Resolved第26-28页
References第28-29页
Appendix Ⅰ Original Text第29-46页
Appendix Ⅱ Target Text第46-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:α-突触核蛋白自噬性降解障碍在环境毒素鱼藤酮导致帕金森症中机制研究
下一篇:动态耦合非线性振子系统的振幅死亡