| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-10页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 文本特点分析 | 第7-8页 |
| 1.3 目标语读者特性分析 | 第8-9页 |
| 1.4 研究意义 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 2.3 译后校对 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第12-22页 |
| 3.1 翻译目的论和翻译方法选择 | 第12-13页 |
| 3.1.1 目的论的基本概念 | 第12-13页 |
| 3.1.2 目的原则指导下的翻译方法选择 | 第13页 |
| 3.2 翻译方法与技巧应用 | 第13-22页 |
| 3.2.1 设备说明书操作原理与操作过程的文本对比 | 第14-15页 |
| 3.2.2 设备说明书操作原理的译法 | 第15-18页 |
| 3.2.3 设备说明书操作过程的译法 | 第18-22页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-70页 |
| 致谢 | 第70-71页 |